Není málo jako málo: FEW vs LITTLE a jiné patálie...

Nejeden student angličtiny zápasí s vyjádřením, že je něčeho hodně. Jelikož nám do toho hází vidle počitatelnost, musíme vybírat hned ze tří variant a to a lot of, much anebo many. No jo, ale pokud bychom chtěli vyjádřit, že je něčeho naopak málo, bylo by to ještě o něco zapeklitější. Ale my přece zapeklité anglické jevy milujeme nebo ne? Možná jsem teď sám, však po přečtení této zpravodajské jednohubky už na tom snad budeme stejně.

Few vs Little

Na začátek je třeba si určit, jaký je vůbec rozdíl mezi těmito dvěma slovíčky než je budeme rozlišovat podle neurčitého členu. Počitatelnosti se bohužel nezbavíme ani v tomto případě. Poznáte, u jakých slov se používají jen dle těchto dvou příkladů?

At the party there are few people, so let´s go somewhere else! = Na té party je málo lidí, tak pojďme někam jinam.

I always have little money after returning from vacation. = Vždy mám málo peněz po tom, co se vrátím z dovolené.

Co vůbec znamená, že je slovo nepočitatelné? Jednoduše to, že dané podstatné jméno nemá množný tvar. Například slovíčko „money“ vždy používáme ve stejném tvaru, nemá množné číslo. Můžeme ho tak označit za nepočitatelné. Naopak slovo „people“ má jak tento množný tvar tak i jednotný tvar „person“. Jedná se tedy o slovo počitatelné.

Suma sumárum, few se používá s počitatelnými slovy a little se používá u těch nepočitatelných.

Few nebo a few?

Nyní už víme, že u slova people bychom použili právě few a ne little. Dále je ale potřeba objasnit rozdíl mezi „a few people“ vs „few people“. Obě dvě varianty jsou totiž zcela správně, jen mají jiný význam:

I know a few people who could help us. = Znám pár lidí, kteří by nám mohli pomoci.

I know few people who could help us.. = Znám málo lidí, kteří by nám mohli pomoci.

A few tedy naznačuje, že daného podstatného jména není moc, ale stačí nám to. Na druhou stranu few dává najevo, že nám daný počet nestačí. V kostce se tak a few překládá jako pár a few se překládá jako málo.

Little nebo a little?

Rozdíl těchto dvou výrazů je zcela stejný jako rozdíl mezi few/a few. Nechme příkladové věty mluvit za sebe:

We have a little money to spend. = Máme trochu peněz na útratu.

We have little money to spend. = Máme málo peněz na útratu.

Tedy opět výraz s neurčitým členem naznačuje, že nám to stačí a ten bez členu naopak říká, že toho není dostatek. A little tak přeložíme jako trochu zatímco little jako málo.


 

Tak a tímto máte další drobničku za sebou. Ani to nebolelo, no nemám pravdu? A pokud to bolelo či stále bolí a potřebovali byste poradit, jsem zde pro Vás! Sjednejte si se mnou jazykovou konzultace zdarma anebo mi napište na samuel@perfect-world.cz v případě jakýchkoliv dotazů.