Už jste chtěli někdy anglicky říci „Myslím, že ano.“? A přeložili jste to jako „I think yes.“? Doslovný překlad z angličtiny do češtiny není zdaleka vždy správně – možná se takto dorozumíte, ale mluvíte tak trochu jako tatar.
Pokud se chcete zase o trošku zlepšit a o něco více rozumět tomu, proč co říkáte, udělejte si chvilku na náš videotip 🙂