Angličtina - Němčina - Španělština - Francouzština - Italština - Ruština

Zájmeno einander – aneb jak říci německy „se“ či „navzájem“?

Čeština má jedno zájmeno „se“ a jeho tvary, které má jak funkci zvratného „se“ u sloves (dívat se), jak předmětu děje (obléci se = sebe), tak i význam vzájemnosti (mít se rád s někým) V němčině pro tento význam užíváme slova „einander“.= vzájemně, jeden druhému. Je to složenina slova „ein“ (jeden) a slova „ander“ (jiný, druhý…) Ten užíváme v případě vzájemného působení dvou objektů/osob….. Navštěvujeme se = Wir besuchen einander (já navštěvuji tebe, ty mě) Má i jiné tvary? A jak funguje toto slovo s předložkami? A kde použijeme spíše „einander“ a kde ostatní zájmena, která také překládáme jako české „se“ ? Používejme německé „einander“ správně.

 

Napsat komentář