Anglický videotip: BUY nebo SHOP? … aneb anglické (na)koupit
Slovíčka buy a shop se v angličtině často pletou, hlavně začínajícím studentům. Mrkněte na naše krátké video a udělejte si v nich jednou pro vždy jasno!
Slovíčka buy a shop se v angličtině často pletou, hlavně začínajícím studentům. Mrkněte na naše krátké video a udělejte si v nich jednou pro vždy jasno!
Při překladu českého „navzdory“ mají studenti angličtiny občas starost – respektive přeložit to sice ještě dokáží, ale horší je to s následnou prací s těmito slovy. Náš krátký videotip Vás provede touto džunglí 🙂 Pokud se vám naše tvorba líbí, můžete ji podpořit: https://perfect-world.cz/podporte-nas/
V jaké úrovni angličtiny se cítíte jako ryba ve vodě a kde už to není úplně ono? Mrkněte na naše krátké video a otestujte se!
Dokážete české „mít problém něco dělat“ přeložit jinak a přirozeněji než „to have a problem to …“? Pokud si nejste jisti, mrkněte na náš aktuální videotip.
Máte s poslechem a porozuměním anglicky někdy potíže? Nebo jste v tom naopak velmi dobří? Otestujte svoje schopnosti v našem krátkém videu!
Jak byste v angličtině přeložili tyto věty: On nemá co dělat. Nemáš se čeho bát. Nemám s kým jít. ? Pokud si nejste jisti, jak s větami tohoto typu naložit, nenechte si ujít naše aktuální video.
Jak byste přeložili do angličtiny české spojení „pokud ano“ či „pokud ne“? Toto spojení dělá problémy mnoha studentům angličtiny. Pokud si jím také nejste úplně jisti, mrkněte na naše nové video, které je tu přímo pro vás. Pokud se vám naše videa líbí a pomáhají vám, můžete jejich tvorbu podpořit – budeme moc rádi! https://perfect-world.cz/podporte-nas/
Nakonec, na konci … jak je správně přeložit? Pokud si nejste jisti, co přesně znamenají spojení at the end a in the end, mrkněte na naše aktuální krátké video, které vám pomůže tato dvě spojení pochopit. Pokud se vám naše tvorba líbí, můžete nás podpořit, budeme moc rádi! https://perfect-world.cz/podporte-nas/
Jaké jsou v angličtině osoby? Pokud si nejste jisti, zda se v angličtině dá vykat, nebo jakou přesnou roli má slovo „it“, mrkněte na náš aktuální anglický videotip!
České sloveso zapomenout překládáme nejčastěji jako forget, ale nelze ho použít v každém případně. Například ve větě: „Zapomněl jsem doma klíče.“ sloveso forget nepoužijeme. Pokud si nejste jisti, jak správně tuto větu přeložit, mrkněte na náš krátký videotip.