Angličtina - Němčina - Španělština - Francouzština - Italština - Ruština

Autor: Michaela Pihrtová

Jak se německy řekne „aby“? – Damit nebo Dass? Zkuste si náš test

Vyznáte se v užití spojek DAMIT a DASS? V jakých vedlejších větách mají užití? A co jsou účelové a předmětné věty? Tyto dvě spojky se v určitých situacích překládají jako „aby“, a to je pro mnohé studenty problém… Právě tím, že určíme, zda se jedná o vedlejší větu účelovou/předmětnou, zjistíme, která spojka se hodí. Pokud…
Read more

Sloveso SHOULD, jeho role a alternativy

Věděli jste, že „měl bys“ či „máš“ v angličtině nevyjádříme pouze slovem should, ale máme ještě další možnosti? Ne všechny alternativy se ale dají zaměňovat. V tomto videu si vysvětlíme, jakým způsobem se slovesem should pracovat a kdy zvolit jeho různé varianty.

Udělám to sám! Aneb jak se správně přeloží slovo ,,sám´´ do němčiny

V němčině rozlišujeme slova „selbst/selber“ a „allein/alleine“. Obě varianty znamenají sám, ale jedna označuje „samotu“, druhá „samostatnost“. Jak tato slova tedy správně použít? To vše se dozvíte v tomto videu.

Stavová a dynamická slovesa – aneb víte, že existují tvary „having“ a „being“?

Anglická slovesa můžeme rozdělit na dvě skupiny – stavová a dynamická. Každá má svá pravidla používání. Stavová slovesa nepoužíváme v příběhových časech (s koncovkou Ing), oproti tomu slovesa dynamická v příběhových časech být mohou. Věděli jste ale, že existují slovesa, která jsou jak stavová tak dynamická? V dnešním videu najdete přehled těch nejdůležitějších.

Ten samý, ta samá, to samé – jak to přeložit správně do němčiny?

Poznáte, jaké slovo správně vyjádří české „ten samý/stejný/podobný?“ V němčině najdeme dvě základní – „selb-“ a „gleich-“ v kombinaci s určitým členem. Jak se tvarují? A jak se od sebe liší? To se dozvíte v následujícím videu.

Jak přeložit do němčiny frázi „Není zač“? Existuje hned několik možností

Pravděpodobně dokážete německy bez problému někomu poděkovat – použitím základního slovíčka „Danke“. Jak ale zareagovat na situaci, kdy někdo poděkuje vám? Jak správně v němčině říct „Není zač“, nebo „Nemáte zač“, to se dozvíte právě v tomto krátkém videu.

„Nemám čas“. Jak na anglický překlad této věty?

V dnešním videu se naučíme, jak v angličtině vyjádřit, že nemáme čas či jsme zaneprázdněni. Naučte se několik užitečných frází a obohaťte si tak svou slovní zásobu.

Němčina je plná záludných chytáků. Zeptejte se správně, co můžete pro druhého udělat

Dávejte pozor na sloveso „chtít“.. Pokud chceme do němčiny přeložit české „chtít“, automaticky se nám vybaví přesný překlad „wollen“. Jsou ale situace, kdy se někoho ptáme, zda něco nechce po někom jiném. V tom případě je třeba dávat pozor, jaké sloveso zvolit. Jak správně přeložit: ,,Chcete to zabalit?“ Inspirujte se v tomto videu.

Jak přeložit do angličtiny větu „Není zač“? Naučte se komunikovat v běžných situacích

Pravděpodobně dokážete v angličtině bez problému někomu poděkovat použitím základní fráze „Thank you“. Jak ale zareagovat v situaci, kdy někdo poděkuje vám? Jak správně v angličtině říct „Není zač“, to se dozvíte právě v tomto krátkém videu.

„Pozor!“ Jak toto slovo přeložit a používat v němčině?

Jak se německy řekne „pozor“ nebo „dávej pozor“? Oproti češtině má němčina hned několik různých slov, kterými se toto dá vyjádřit. V dnešním videu si představíme ta nejdůležitější slova, která jsou k tomu potřeba. Viel Spaß.