Angličtina - Němčina - Španělština - Francouzština - Italština - Ruština

Rubrika: Anglické videotipy

Anglický videotip: „Business“, „Wellness“, „Fitness“ – víte, co to znamená?

Čeština je někdy taková zrádná. Vypůjčí si slova z jiných jazyků a dá jim význam, který skutečně nesou, ale původně s ním často neměla až tolik společného. My pak tato slova používáme každý den a zcela zapomínáme nebo jsme to ani nikdy nevěděli, co znamenala původně. Právě toto je případ např. slova business nebo jiných…
Read more

Anglický videotip: Gymnasium=gymnázium? Kdepak…

Anglické slovo „gymnasium“ se tváří, jako kdyby bylo úplně jasné, co znamená. Nejspíše byste řekli, že to bude české „gymnázium“. Toto slovo nemá s českým gymnáziem ale společného vůbec nic… Udělejte si chvilku na náš videotip a naučte se pracovat s dalším záludným anglickým slovem!

Anglický videotip: Concrete=Konkrétní ?

Co říkáte na anglické slovíčko „concrete“, znamená to samé, co české „konkrétní“? Ne tak úplně… Udělejte si chvilku na náš videotip a vyhněte se velmi časté chybě!

Anglický videotip: QUIET / QUITE – stejná slova?

Některá slova v angličtině se tváří, jakože jsou úplně stejná. Studenti je nezřídka stejně čtou a často si myslí, že mají i totožný význam. Právě toto je případ slov quiet a quite – na první pohled vypadají na chlup stejně, ale jsou odlišná. Porozumějte jim a naučte se je používat díky našemu videotipu!

Anglický slovosled: 14 dní = 14 days. Skutečně?

České „14 dní“ bude v angličtině přeci „14 days“, to je snad jasné, že? Není tomu úplně tak – anglické spojení „fourteen days“ neznamená to samé, co české „14 dní“. Jak je to možné a jak tedy toto z češtiny do angličtiny přeložit Vám prozradí náš videotip!

Anglický videotip: „Mám štěstí“: Jak to správně přeložit do angličtiny?

Vypadá to jednoduše, ale není to tak! Anglické „mít štěstí“ je jedním ze spojení, ve kterém Češi velmi často chybují. Důvodem je nejspíše to, že angličtina neříká „mít“ štěstí, ale „být“ klikař/šťastlivý. Mrkněte na náš videotip a nechybujte už v tom, v čem nemusíte! 🙂

Anglický videotip: „At my home“ – víte, že je to špatně?

Že anglické „at home“ znamená „doma“, na tom se určitě shodneme. A co takové „at my home“? Myslíte, že znamená „u mě doma“? Logicky bychom řekli, že na tom přece není co řešit, že. Ono to ale zas až tak jasné není – spojení „at my home“ totiž v angličtině vůbec neexistuje.  Podívejte se na náš…
Read more

Anglický videotip: Aktuální=actual. Opravdu?

Ta angličtina je skutečně nevyzpytatelná! Některá slova, která se tváří, že je jejich překlad jasný, znamenají ve skutečnosti úplně něco jiného, než za co bychom dali ruku do ohně. Jedním z nich je slovíčko „actual“, které přímo vybízí k tomu, abychom jej překládali jako „aktuální“. Jako na potvoru tomu tak ale zrovna v tomto případě není.…
Read more

Anglický videotip: Je důležité umět česky proto, abychom se mohli učit anglicky?

Čeština… To je jasné, že ji umíme, komunikujeme v ní a jsme schopni ji používat. Ano, ale je tomu skutečně tak? Čeština má svá specifická pravidla, členy vět a slovní druhy. Možná, že když se řekne podmět, sloveso, přídavné jméno a zájmeno, zas tak jistí už si zase nejsme. Je tomu u Vás také tak? Pokud…
Read more

Anglický videotip: One more / Once more – rozdíl?

Existuje nějaký rozdíl mezi anglickými spojeními „one more“ a „once more“? Odpověď zní: ANO! Mrkněte na náš krátký videotip a posuňte se zase o kousek dál! 🙂